«Ван Юаньцзи (кит. 王元姬, 217—268), известная также как Императрица Вэньмин (文明皇后, дословно: «культурная и понимающая императрица») — вдовствующая императрица из династии Цзинь в Китае. Жена Сыма Чжао, регента государства Цао Вэй. Мать Сыма Яня, основателя династии Цзинь.»
Зоошизик. Распространяю бешенство через близкий контакт.
yulia_shabunio, монстроподставки бівают (есть у меня) двух видов - там, где вилка держит за талию, и где под попу. Если на талию -я снимаю вилку и засовіваю штірь под платье, если под попу - просто опираю куколку, но нужно сильно ловить бланс ) Зато хорошо подходят подставки от барби ))) Надо будет их найти.
Зоошизик. Распространяю бешенство через близкий контакт.
princess_Diana, "псевдо" - это которые не имеют в данном языке значения и не имеют никакого отношения к реальным именам ) Ну, как в американских фильмах иногда появляются "русские" фамилии, типа "Корков", "Скреков"
Черная Луна/ Серебро в крови и светлые флаги восстания
Devona_Shade, но ведь она не похожа на настоящую китаянку? и наряд у нее очень фэнтазийный.
Я знаю, что китайцы дают детям имена, руководствуясь собственной фантазией. То есть нет специальных слов для этого, они просто используют обычные слова - "цветок", "луна", "красавица" и т. д. в разных сочетаниях )
Зоошизик. Распространяю бешенство через близкий контакт.
princess_Diana, ладно, тогда скажем так - -я вижу в ней китаянку ) И вот думаю над четырьмя именами: Зэнзэн - драгоценная Меиксианг - аромат сливы Мингю - яркий нефрит Чангиинг - процветание и блеск Алка хочет Кианг - роза.
Черная Луна/ Серебро в крови и светлые флаги восстания
Devona_Shade, ну тут уж тебе видней, какое подойдет больше )) мне кажется, сочетание "нг" придает имени жесткость, спотыкание такое - для славянского уха немного неблагозвучно. Хотя в Кианг оно компенсируется за счет гласных
А я чуть не умерла, пока выстраивала их )))не представляю, как ты их умудрилась удержать в таком неустойчивом положении! ))частично на подставках, при чём монстрячьи не подходят, частично - опирая друг на друга )))монстрячьи и не должны подходить )))Ты мастер балансировки )))
Ничего не понимаю в китайских именах кроме того, что они односложные...
«Ван Юаньцзи (кит. 王元姬, 217—268), известная также как Императрица Вэньмин (文明皇后, дословно: «культурная и понимающая императрица») — вдовствующая императрица из династии Цзинь в Китае. Жена Сыма Чжао, регента государства Цао Вэй. Мать Сыма Яня, основателя династии Цзинь.»
Ага, спасибо)
Я знаю, что китайцы дают детям имена, руководствуясь собственной фантазией. То есть нет специальных слов для этого, они просто используют обычные слова - "цветок", "луна", "красавица" и т. д. в разных сочетаниях )
Сяомин - рассвет
Юйлань - магнолия
Юймин - яшма
Юнхуа - вечно цветущая
Мэйли - прекрасная слива
Кстати, у части китайцев круглые глаза )
И вот думаю над четырьмя именами:
Зэнзэн - драгоценная
Меиксианг - аромат сливы
Мингю - яркий нефрит
Чангиинг - процветание и блеск
Алка хочет Кианг - роза.